Kalam Mian Muhammad Bakhsh in English
رحمت دا دریا الٰہی ہر دم وگدا تیرا
جے اِک قطرہ بخشے مینوں کم بن جاوے میرا
O God, the river of your mercy always flow
I will get through If you bless me one drop of it
روگاں وچوں روگ انوکھا، جس دا ناں اے غریبی
مشکل ویلے چھڈ جاندے نیں رشتے دار قریبی
Among the pains, the pain is unique, which is called poverty
In hour of need close relatives leave
اصلاں نال جے نیکی کرئیے، نسلاں تک نئیں بھلدے
بد اصلاں نال جے نیکی کرئیے، پٹھیاں چالاں چلدے
If you do good to good royal people, they never forget it throughout generations
If you do good to lower (bad) people, they play wrong tricks
چنگی مندی سجنا ں کولوں سو واری ہو جاندی
یار یاراں دا گلہ نئیں کردے اصل پریت جنا دی
Good and bad can happen from friends hundred times
Friends never make complain of their friends, who have real comradeship
جس یاری وچ لالچ ہوئے، کَدے او توڑ نہ چڑھدی
چادر لیرو لیر محمد ، کُنڈیاں نال جو آڑ دی
The friendship in which greed took place, never flourishes
Chadar (Cloak) torn into pieces O Muhammad, when entangled with thorns
میلہ میلہ ہر کوئی آکھے، میں وی آکھاں میلہ
جس میلے وچ میل نہ ہووے، اوہ کاہداں جے میلہ
Fair fair everyone says, I also say fair
What would be that fair in which no one meet
جے اِک قطرہ بخشے مینوں کم بن جاوے میرا
O God, the river of your mercy always flow
I will get through If you bless me one drop of it
روگاں وچوں روگ انوکھا، جس دا ناں اے غریبی
مشکل ویلے چھڈ جاندے نیں رشتے دار قریبی
Among the pains, the pain is unique, which is called poverty
In hour of need close relatives leave
اصلاں نال جے نیکی کرئیے، نسلاں تک نئیں بھلدے
بد اصلاں نال جے نیکی کرئیے، پٹھیاں چالاں چلدے
If you do good to good royal people, they never forget it throughout generations
If you do good to lower (bad) people, they play wrong tricks
چنگی مندی سجنا ں کولوں سو واری ہو جاندی
یار یاراں دا گلہ نئیں کردے اصل پریت جنا دی
Good and bad can happen from friends hundred times
Friends never make complain of their friends, who have real comradeship
جس یاری وچ لالچ ہوئے، کَدے او توڑ نہ چڑھدی
چادر لیرو لیر محمد ، کُنڈیاں نال جو آڑ دی
The friendship in which greed took place, never flourishes
Chadar (Cloak) torn into pieces O Muhammad, when entangled with thorns
میلہ میلہ ہر کوئی آکھے، میں وی آکھاں میلہ
جس میلے وچ میل نہ ہووے، اوہ کاہداں جے میلہ
Fair fair everyone says, I also say fair
What would be that fair in which no one meet
0 Comments