Fsee

Chal Ke A Gayi | Kalam Peer Naseer ud din Naseer | Best Sufi Kalam | Sam...

Chal Ke A Gayi | Kalam Peer Naseer ud din Naseer | Best Sufi Kalam

آگیٔں چل کے ہوائیں  تیرے دیوانے تک
Winds reached to your paramour by blowing

اب یہی لے کے چلیں گی اسے میخانے تک
Now, the same winds will take to the tavern

کوئی چھیڑے نہ مجھے عہدے  بہار آنے تک
 Don't caress me until the spring comes

میں پہنچ جاؤں گا خود جھوم کے میخانے تک
I'll swirl to the tavern myself

آکے خود رقص کیا کرتا ہے جل جانے تک
It comes and dances until it burns itself

شمع سوزاں کبھی جاتی نہیں پروانے تک
A flame never reaches to butterfly

آنا جانا تو ہے واعظ میرے کاشانے تک
Your travel to cottage is always, Vaezi

ایک دن آپ چلے آؤگے میخانے تک
One day, you will come to the tavern

اب نقاہت کا یہ عالم ہے کہ اٹھتے نہیں ہاتھ
Now Meagreness is at that stage that hands do not rise

صرف نظریں ہی پہنچ سکتی ہیں میخانے تک
Now only eyes can reach the tavern

اس کڑے وقت میں احباب نہ کام  آئیں گے
 Companions will not help in this difficult time

تشنگی دے گی سہارا مجھے میخانے تک
Thirst will support me to the tavern

دھیان زاہد کا خدا تک کسی صورت نہ گیا
The attention of the worshiper never went to God

دسترس تھی اسے تسبیح کہ ہر دانے تک
He had pride on every grain (bead) of Chaplet

تجھکو بھولے سے بھی میں بھول سکوں نا ممکن
It is impossible to forget you even in forgetfulness

یہ تعلق تو رہے گا میرے مر جانے تک
This relation will be carried out till my death

راہ دشوار نہیں سنگ نہیں خار نہیں
The path is not difficult, there is no companion, no thorn

مطمئن ہو کہ وہ آءیں میرے کاشانے تک
I satisfied that he came to my cottage

تم تو اپنے تھے نہ تھی تم سے یہ امید ہمیں
You were mine, I did not have this hope from you

کوئ مرتا ہو تو آجاتے ہیں بیگانے تک
When someone dies, they come to strangers

موت بر حق ہے مگر آخری خواہش یہ ہے
Death is the ultimate truth but this is my last wish

سانس چلتی رہے میری ترے آجانے تک
I keep breathing until you come

بات کرنی ہے نکیرین سے تنہا سب کو
I have to talk to the angel of grave

ساتھ رهتے ہیں یہ احباب تو دفنانے تک
These companions stay close until man is not buried  

قدم اٹھتے نہیں اب ضعف کا عالم ہے نصیر
Feet don't take a step, it is the stage of weakness, Naseer  
کوئی لے جائے مجھے تھام کے میخانے تک
May someone take me to the tavern


Post a Comment

0 Comments