Dil yeh mera kider gaya ho ga
Dil yeh mera kider gaya ho ga
دل یہ میرا کدھر گیا ہوگا
Where has my heart gone
ریزہ ریزہ بکھر گیا ہو گا
It must have been scattered in pieces
تیے کوچے میں گر نہیں آیا
If he didn't come to your alley
شاید! مجنوں وہ مر گیا ہو گا
Probably! He must be dead
رات گریہ میں کیوں کٹی میری
Why I spend my night crying
زخم الفت، ابھر گیا ہو گا
The wound of affection must have arisen
بیچ رستے میں چھوڑنے والے
Leaving in the middle of the road
کیسے تنہا تو گھر گیا ہو گا
How could he have gone home alone
تم آئے ہو ملنے شامی سے
You have come to meet Shami
اٗس کے پیچھے نگر گیا ہو گا
He must have gone after Him
جو دے سکا نہ پہاڑوں کو برف کی چادر
One, Who could not give the
mountains a blanket of snow
وہ میری بانجھ زمیں کو کپاس کیا دے گا
How would he give cotton
to my barren land
یہ شہر یوں بھی تو دہشت بھرا نگر ہے یہاں
This city is still a
terror-filled city here
دلوں کا شور ہوا کو ہراس کیا دے گا
How the noise of the heart
would degrade the winds
وہ زخم دے کے مجھے حوصلہ بھی دیتا ہے
He also encourages me
after giving me wounds
اب اس سے بڑھ کے طبیعت شناس کیا دے گا
What more can a guardian
the one who knows) do
جو اپنی ذات سے باہر نہ آ سکا اب تک
The one, Who has not been able to come out of his self till now
وہ پتھروں کو متاع حواس کیا دے گا
How he will give the stones a sense of accomplishment
وہ میرے اشک بجھائے گا کس طرح محسنؔ
How will he quench my tears, Mohsin…
سمندروں کو وہ صحرا کی پیاس کیا دے گا
Who will he give the thirst
of deserts to seas
فضا کا حبس شگوفوں کو باس کیا دے گا
How The confinement of the atmosphere
can make the flowers bloom
بدن دریدہ کسی کو لباس کیا دے گا
What cloth a bodily throbbed will give to someone
0 Comments